pohui: (Default)
[personal profile] pohui
нарыл на lib.aldebaran.ru новое у Пратчетта - "В доспехах и с оружием".
скачал.
открыл.
прочитал первые два слова первого абзаца.
"капитан морковка".
закрыл.
и стер.

хотя ведь предупреждали - "любительский перевод". поубивал бы нахуй таких, блядь, злоебучих юмористов любителей. казнил бы через насаживание жопой на сучковатое бревно.

Date: 2006-09-01 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] daist.livejournal.com
Честно - не помню, чтоб он был "моркоу" :)
А варианты "Ватсон" и "Уотсон" не коробят?

Date: 2006-09-01 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] pohui.livejournal.com
я в бумаге читал, издательство "эксмо". а насчет дойля сталкивался и с тем и с другим, но было это в юном возрасте, когда привычки еще не успели устояться.

Date: 2006-09-01 08:25 am (UTC)
From: [identity profile] daist.livejournal.com
Ну, знаешь ли, бумага сейчас ни о чём не говорит. Везде ошибки, опечатки и прочее. Только что закрыл страничку форума, где говорили "Ну Морковка, Морковь ещё куда ни шло, но Моркоу - убил бы переводчика!" :) Всё субъективно. К тому же, книга-то юмористическая действительно. Надо ж и смысл передать - Морковь - по форме - широкие плечи, высокий..

Date: 2006-09-01 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] pohui.livejournal.com
вот потому-то я и подожду, пока книжка на бумаге выйдет в том переводе, к которому привык.

Date: 2006-09-01 09:11 am (UTC)
From: [identity profile] daist.livejournal.com
А выйдет ли? Перевод только недавно появился, если я не ошибаюсь, а книга-то в 93 году написана была.

January 2020

S M T W T F S
    1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 27th, 2025 11:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios