мизантропия
Aug. 18th, 2006 01:18 pmнарыл на lib.aldebaran.ru новое у Пратчетта - "В доспехах и с оружием".
скачал.
открыл.
прочитал первые два слова первого абзаца.
"капитан морковка".
закрыл.
и стер.
хотя ведь предупреждали - "любительский перевод". поубивал бы нахуй таких, блядь, злоебучих юмористов любителей. казнил бы через насаживание жопой на сучковатое бревно.
скачал.
открыл.
прочитал первые два слова первого абзаца.
"капитан морковка".
закрыл.
и стер.
хотя ведь предупреждали - "любительский перевод". поубивал бы нахуй таких, блядь, злоебучих юмористов любителей. казнил бы через насаживание жопой на сучковатое бревно.
no subject
Date: 2006-09-01 08:03 am (UTC)"Carrot is now Captain of the combined Ankh-Morpork City Watch; formally he would be called "Captain Ironfoundersson", but most people call him "Captain Carrot".
http://wiki.lspace.org/index.php/Carrot_Ironfoundersson
no subject
Date: 2006-09-01 08:07 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-01 08:10 am (UTC)А варианты "Ватсон" и "Уотсон" не коробят?
no subject
Date: 2006-09-01 08:23 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-01 08:25 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-01 08:32 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-01 09:11 am (UTC)